Rugăciunea domnească în dialectul iudeo-aramaic vorbit de Iisus
Reguli de citire
1. ’Avunå di višmayå |
1. Tatăl nostru, care eşti în cer, |
2. Nithqådåš šəmåkh |
2. Sfinţească-se numele Tău! |
3. Tēthē’ malkhuthåkh |
3. Vie împărăţia Ta! |
4. Nehwē tsivyånåkh |
4. Facă-se voia Ta, |
5. Hēkhanå di višmayå af bə’arå‘ |
5. Precum în cer aşa şi pe pământ! |
6. Hav lánå lachmå |
6. Dă-ne pâinea |
7. Di limchår yōmådēn |
7. Cea pentru mâine, astăzi! |
8. Ušbōq lánå chovånå |
8. Şi iartă-ne datoriile (păcatele), |
9. Hēkhanå də’af anáchnå |
9. Precum şi noi |
10. Šavəqīn ləchayyəvēnå |
10. Iertăm datornicilor (greşiţilor) noştri! |
11. Wəlå’ tovilánå lənisyonå |
11. Şi nu lăsa să fim duşi în ispită, |
12. ’Ellå šēziv lánå min bišå’ |
12. Ci izbăveşte-ne de cel rău! |
Total, 12 versuri: 5 pentru închinare + 7 de rugăciune. În acelaşi timp, se poate observa că numărul dorinţelor exprimate în închinare şi al celor exprimate în rugăciune, este acelaşi (3+3).
Comparaţie cu cele 10 porunci
1. Tatăl nostru, |
1. Să nu ai alţi dumnezei afară de Mine! |
2. care eşti în cer, |
2. Să nu-ţi faci …. imagini ale celor din cer, de pe pământ, sau de sub pământ, …ca să te închini înaintea lor…! |
3. Sfinţească-se numele Tău ! |
3. Să nu rosteşti numele lui Dumnezeu pentru a înşela ! |
4. Vie împărăţia Ta! Facă-se voia Ta, Precum în cer aşa şi pe pământ!
|
4. Fiindcă în 6 zile a făcut Domnul cerul şi pământul, iar în a ziua a 7-a S-a odihnit. De aceea a binecuvântat-o …şi a sfinţit-o. |
5. Dă-ne astăzi pâine pentru mâine! – Şi iartă-ne greşelile (datoriile), – Precum şi noi iertăm – Greşiţilor (datornicilor) noştri!
10 Şi nu lăsa să fim duşi în ispită, Ci izbăveşte-ne de cel rău! |
5. Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta, ca să ai multe zile în ţara pe care ţi-o va da Domnul, Dumnezeul Tău ! 6. Să nu ucizi 7. Să nu te duci la femeia altuia 8. Să nu furi 9. Să nu dai mărturie mincinoasă…
10. Să nu râvneşti la ce aparţine altuia. |
Comentariu
Comparaţia dintre rugăciune şi decalog nu este chiar exactă, dar este suficient de sugestivă ca să credem că a fost intenţionată. Formula clasică, de încheiere a acestei rugăciuni am lăsat-o laoparte, deoarece nu aparţine textului original, ci este un adaos liturgic mai târziu (desigur, nevinovat, inspirat din 1Cr 29:11-12). Comparaţi forma rugăciunii în Mt 6:9 şi Lc 11:2.
Iisus a vestit „săracilor” evanghelia. Este limpede că aceasta este rugăciunea muncitorului cu ziua. Nu toți putem înţelege bine versul cu „pâinea noastră”. Mulţi nu ne rugăm ca să avem mâncarea asigurată pentru o zi, fiindcă cel puţin pentru o lună este asigurată.
Aceasta nu este însă rugăciunea unui cerşetor profesionist (deşi pentru un cerşetor are mai mult sens, decât pentru un salariat). Este rugăciunea muncitorului cu ziua, care se roagă de dimineaţă să-i scoată Dumnezeu clienţi în cale, să aibă de lucru, pentru ca seara să aducă acasă pâinea pentru a doua zi.
Nu este rugăciunea unui filozof, nici a unui mistic plin de subtilităţi volatile. Termenul grecesc επιούσιος (epi-úsios) înseamnă, pur şi simplu, „mâine” (ziua următoare) şi nu „spre-fiinţă”, sau „supra-existenţă” („super-substantialis”), cum au gândit unii teologi mistici. Plata modestă, a zilierului, se făcea seara, astfel hrana familiei era asigurată pentru ziua următoare.
_____________________________________________________________
1] Vezi www. prayer. su/ www. christusrex. org/ www1/pater/JPN-aramaic. html
http://uk. youtube. com/watch? v=Bs-j-ByzpVE&feature=related
http://blog. myspace. com/index. cfm? fuseaction=blog.view&friendID=288571699&blogID=333600180.
Comentarii recente în articole