ACASĂ › Forumuri › FORUMS › EMMAUS › Adventismul şi Evanghelia › YAHWÉ – Numele lui Dumnezeu și adventismul
-
AutorMesaje
-
Amin, să dea Dumnezeu!
Am întâlnit undeva această explicație:
Quote:Textul ebraic din Ioan 19:19:»Iahşua Hanozri Vumelech Hajehudim«
»Isus din Nazaret, Regele iudeilor«Ce părere aveți?
Lucian a scris:
»Iahşua Hanozri Vumelech Hajehudim«
»Isus din Nazaret, Regele iudeilor«
Ce părere aveți?[/quote] Este o idee isteaţă, nimic mai mult. Dacă inscripţia a fost în ebraică (neo-ebraică), care se vorbea în Iudeea, atunci ea a fost ישׁוע הנצרי מלך היהודיים Yeşu’a han-nodzrí, mélekh hay-yăhudiyim. Din punct de vedere sintactic sau literar, nu văd de ce ar trebui adăugat acolo conjuncţia Waw (umélekh în loc de mélekh ?) afară de cazul că vrem să forţăm nota, ca să ne iasă iniţialele dorite.Dar este posibil ca inscripţia evreiască să fi fost în dialectul iudeo-aramaic, care era limba cea mai uzuală a evreilor la data aceea şi în multe locuri (în Galileea şi în alte provincii, în special în diaspora orientală) era limba evreilor. În acest caz, inscripţia ar fi fost ישׁוע נצריא מלכא דיהודיא, adică Yeşu’a nodzriyya’, malka’ diyhudayyee’.
Quote:Doar lui ISUS I S-a dat NUMELE mai presus de orice NUME.Adevărat!Și nu este alt Nume mai Mare decât Numele cu care S-a revelat Însuși Domnul, când Moise I-a pus întrebare ”Care este Numele Lui?”.
Quote:Din punct de vedere sintactic sau literar, nu văd de ce ar trebui adăugat acolo conjuncţia WawDin câte știu, afixul ו(waw) înseamnă ”și”, deci ar fi trebuit reprezentată în textul grec prin conjuncția και(cum nu apare în nicio Evanghelie).
Totuși, nimeni nu a spus nimic despre teama de a fi confundat cu formațiunea Martorii Lui Iehova. Să înțelegem că nu există o astfel de teamă?
AnonimInactiv02/04/2010 la 14:27Post count: 99Iata de ce, cred eu, este mai bine sa se scrie YHWH , tocmai pentru a evita aceste vocale: , respectiv , pe care fiecare le pronunta dupa bunul plac ( in functie de limba sa). In ceea ce priveste Numele Yehova ( daca as folosi Acest Nume), nu ma tem ca as putea fi confundata cu vreun martor cata vreme credinta mea, din forul intim al inimii mele, ma face sa strig: AVA ( sau ABA).
Si pana la urma, Domnul Se uita la inima. Daca spun Yehova si dovedesc prin viata, si credinta, ca EL este Dumnezeul meu CEL ADEVARAT, iar ISUS, Fiul Sau, este singurul Mantuitor, de ce sa ma mai tem? In DRAGOSTE nu exista frica! Amin!Dragă RDM
Nu cred că e vorba de o asemenea teamă. În special pe un forum. Cel puţin eu nu am o impresie atât de proastă despre martorii lui Iehova. Ştiu specialităţile lor, dar am cunoscut pe unii dintre ei ca oameni şi vreau să spun că sunt pe nedrept blamaţi, chiar dacă au unele ciudăţenii şi opinii teologice greşite. Insistenţa asupra adoptării Numelui Sacru obligatoriu, în numele organizaţiei, cât şi în uzul comun este o copilărie şi ţine de o atitudine superstiţioasă, echivalentă cu a acelora care se tem să-l folosească sau dispreţuiesc folosirea lui.Eu nu m-am referit la contextul strict al forumului, ci în general.
Eu chair stimez pe mulți dintre Martori, pentru zelul lor neobosit!Off, dacă am avea și noi toți acel zel, atunci poate că Domnul ar fi venit deja!!!
Problema este că sunt blamați de către majoritatea ortodoxă și considerați niște ”ciudați” care nu se duc la doctor(informații nu tocmai adevărate), etc.(Și adventiștii sunt considerați ciudați, dar nu chiar ca AZSMR sau Martori)
Și astfel, din cauza utilizării rare(și chiar deloc – au uitat oamenii de Nitzulescu!) în mediul ortodox, această Citire clasică A TETRAGRAMMATON-ULUI(Iehova) a devenit probabil asociată cu denominațiunea aceasta.
Ceea ce am prezenta mai sus este doar o ipoteză care să explice cumva reținerea acesta.
Să nu uităm că în primii ani ai adventismului românesc, Numele IEHOVA era folosit destul de des, mai ales datorită versiunei lui N. Nitzulescu(versiunea utilizată atunci; a se vedea numerele de Semnele Timpului din acea perioadă), care a fost o traducere într-adevăr lăudabilă pentru vremea aceea(lexic de origine latină – ex.: Spirit, Numele Iehova în maj. locurilor unde în textul ebaric apare TETRAGRAMMATONUL, traducere destul de literală – cel puțin pasajele comparate de mine, etc.).
-
AutorMesaje
- Trebuie să fii autentificat pentru a răspunde la acest subiect.
Comentarii recente în articole